Przejdź do głównej treści

Widok zawartości stron Widok zawartości stron

Pomiń baner

Widok zawartości stron Widok zawartości stron

Dr Anna Kowalcze-Pawlik

Zdjęcie portretowe Dr Anny Kowalcze-Pawlik

Literaturoznawczyni i tłumaczka, interesuje się dawnym piśmiennictwem, przekładoznawstwem i kulturą popularną. Adiunkt w Katedrze Studiów Brytyjskich i Krajów Wspólnoty Brytyjskiej Uniwersytetu Łódzkiego. Laureatka stypendium Fundacji Nauki Polskiej START dla młodych uczonych, Ministra dla wybitnych doktorantów, a następnie dla młodych uczonych (2017-2019), prowadziła granty NCN PRELUDIUM i ETIUDA, jak również zakończony w grudniu 2018 projekt NCBR „Między literaturą a filozofią: konflikt i dialog”. W latach 2019-2021 będzie pracować nad historią polskich przekładów ‘Burzy” w międzynarodowym grancie V4Shakespeare.

W ramach zainteresowania przekładem tekstów humanistycznych tłumaczyła i współtłumaczyła m.in. teksty Franco Morettiego, Jeana Benedettiego, Zoltana Kövecsesa, Stevena Connora, Judith Butler, Barbary Creed, Eve Kosofsky Sedgwick, Mariny Warner, Donny Haraway, Barbary Johnson, Michaela Rothberga, S.M. Gilbert i S. Gubar, Mieke Bal czy Ruth Lays. W historii przekładu dr Kowalcze-Pawlik interesuje szczególnie twórczość kobieca.

Dr Kowalcze-Pawlik jest wieloletnim członkiem Zarządu Polskiego Towarzystwa Szekspirowskiego, gdzie od 2018 pełni funkcję wiceprezes; działa również w Brytyjskim, Europejskim i Międzynarodowym Towarzystwie Szekspirowskim, Amerykańskim Towarzystwie Renesansowym (RSA); należy także do Międzynarodowego Towarzystwa Przekładu i Badań Międzykulturowych (IATIS) oraz do grup naukowych „Shakespeare in Education” (NTNU, Trondheim) i „Szekspir w kulturze” (Uniwersytet Warszawski).